Oni ne shvataju da je ovo garnizon, i da su mi dopali samo nespretnjakoviæi i vojni škart.
Non capiscono che è una guarnigione. Ricevo solo gli scarti dell'esercito.
A ja mislim da mnogi od njih shvataju da je bila nesreæa.
Penso che la maggior parte di loro capisca che e' stato un incidente, Ana.
Smešno je zato što veæina ove dece u stvari ne shvataju da postaju dio istorije, sena posle svakog pokreta.
E' buffo. Molti di questi ragazzi... non si rendono conto che c'è un pezzo di storia... dietro a ogni movimento.
Ali ne shvataju da dok idu protiv... neželjenog zapravo mu dodaju snagu.
Ma non comprendono che cercando di respingere cie' che non vogliono, non fanno altro che dargli altro potere!
Ne shvataju da možda iduæe godine neæe biti predsednik.
Non riescono a concepire l'idea di un presidente che potrebbe andarsene l'anno prossimo.
Ljudi ne shvataju da svi sveci su prvo Ijudi, a svi Ijudi se zaIjubIjuju.
La gente non si rende conto che i santi sono degli esseri umani e.....tutti gli esseri umani si innamorano, a un certo punto.
Vidiš, ljudi ne shvataju da ja imam puno, unutrašnje dobrote.
Vedi, quello che la gente non capisce e' che io ho un sacco di... gentilezza segreta interiore.
Ovi ljudi ne shvataju da su unutar velikog leteæeg mrtvaèkog kovèega.
Queste persone non si rendono neanche conto di essere dentro un'enorme bara galleggiante.
Oni ne shvataju da su lagali.
Non sanno che non stavano mentendo. Perche'...
Da li shvataju da je ovo završetak posla?
Sanno che questa è l'ultima trattativa?
Tada graðani shvataju da su je osudili prejako da je ona dobra osoba, i umire kao svetica.
La citta' si rende conto che e' stata giudicata troppo duramente, e lei e' davvero una brava persona, e la ragazza muore da santa.
Izgleda da oni ne shvataju da su oseæanja zanimljiva, ali da je i svet takoðe.
Non capiscono che i sentimenti sono interessanti, ma anche il mondo lo e'.
A pošteni, vredni Njujorèani shvataju da se ništa neæe promeniti.
E i lavoratori onesti di New York si rendono conto che non cambierà niente.
Tajna policija je bila okrutna prema pokretu otpora, ljudi još uvek ne žele da govore o tome, verovatno ne shvataju da su i jedni i drugi bili žrtve.
Quando cominciò la Resistenza, la polizia segreta era particolarmente violenta. Ancora oggi, alla gente non piace parlarne. Tanto ai colpevoli, quanto alle loro vittime.
Ne shvataju da žive u kuæi od karata.
Non hanno capito in che casa di vetro vivono.
Ali za one koji shvataju da žive poslednje dane na ovom svetu, smrt ima drugaèije znaèenje.
Ma, per coloro che sono consapevoli di vivere i propri ultimi giorni, la morte acquista un significato diverso.
Sada shvataju da æe uz prepoznatljivost brenda, možda moæi da uzmu veliki deo onlajn kolaèa.
Ora stanno capendo che, mettendoci il loro marchio, quei casinò possono ricavarne molti soldi.
Mnogi Amerikanci ne shvataju da je rat u Severnoj Koreji iskljuèiva greška Sjedinjenih Država.
Molti americani non capiscono che la guerra in Nord Corea e' stata tutta colpa degli Stati Uniti.
Mislim da shvataju da to nije takav tabu kao nekad.
Tesoro, probabilmente capiscono che non e' piu' il tabu' di un tempo.
Mislim da ljudi ne shvataju da je sa telom kakvo Dani ima vožnja ovog motora super težak posao.
La gente non si rende conto che con un corpo come quello di Dani correre su questa moto è estremamente difficile.
Zato što ponekad ljudi ne shvataju da nešto nije u redu.
Perche' a volte la gente non si rende conto
I ne shvataju da je nevesta... odradila masažu... kao prokleti veteran Vijetnamskog rata.
E non sanno che la sposa ha orgasmi in salottini per massaggi come un fottuto veterano della guerra in Vietnam.
Ljudi ne shvataju da je umetnosti potreban trening.
Non capiscono che il gesto artistico, come un muscolo, dev'essere allenato.
DŽon i njegov bata Bobi ne shvataju da porez èuva južnjaèku kulturu.
E' vero! A John e al suo fratellino Bobby non piace come l'imposta pro-capite salvaguardi la cultura del Sud.
Izgleda da neki ljudi ne shvataju da samo želim da budem sama.
A quanto pare certe gente ha difficoltà a credermi... quando dico che voglio solo essere lasciata in pace.
Oslobodili smo one koji shvataju da nismo neprijatelji.
Abbiamo liberato quelli che hanno capito che siamo venuti come amici, e non come nemici.
Vlade shvataju da je to velika stvar za naše ekonomje, ali ne znaju kako da je poprave.
I governi si rendono conto che è una grande questione per le nostre economie, ma non sanno come affrontarla.
A fizičari imaju razna rešenja za stvari za koje ne shvataju da su problemi.
E i fisici hanno tutte le soluzioni per cose che loro non pensano siano problemi.
Oni shvataju da je ovo zapravo razvojna faza života sa sopstvenim značajem različitim od perioda srednjih godina, koliko je adolescencija različita od detinjstva.
Si rendono conto che in realtà è una fase di sviluppo della vita con il suo significato -- una diversa dalla fase intermedia come l'adolescenza lo è dall'infanzia.
Došao sam ovde, na TED jer verujem da mnogi od vas shvataju da je putanja morala u univerzumu duga, ali naginje ka pravdi.
Sono venuto a TED perché credo che molti di voi capiscano che l'arco morale dell'universo è lungo, ma tende verso la giustizia.
U suštini, ljudi počinju da shvataju da mogu promeniti vlade, ali ne mogu promeniti politiku.
In sostanza le persone cominciano a capire che possono cambiare i governi, ma non possono cambiare la politica.
Oni su otvoreni zato što, kao u Mintu, shvataju da je dijalog između lokalnog i globalnog od suštinske važnosti.
Questi festival sono aperti perché, come a Minto, capiscono che il dialogo tra il locale e il globale è essenziale.
Ljudi počinju da shvataju da ugled koji stvore na jednom mestu ima vrednost izvan sredina u kojima je izgrađen.
Le persone stanno iniziando a rendersi conto che la reputazione che si creano in un posto ha valore al di fuori dell'ambiente in cui è stata costruita.
Oni shvataju da obični učenici imaju izvanredne talente i oni personalizuju mogućnosti za učenje.
Si rendono conto che gli studenti ordinari hanno talenti straordinari, e personalizzano le opportunità di apprendimento.
U Piksaru shvataju da je za inovaciju potrebno celo selo.
In Pixar hanno capito che l'innovazione ha bisogno di un villaggio.
Poenta je da je ova manija toliko duboko ukorenjena da dobronamerni ljudi poput mene čak ni ne shvataju da su deo toga.
Il punto è che quest'ossessione è così radicata che i benintenzionati, come me, non pensano di esserne coinvolti.
Mnogi ne shvataju da klimatska promena nije nešto što će se desiti u budućnosti.
Credo che ciò che molte persone non capiscono -- pensano che il cambiamento climatico è qualcosa che avverrà nel futuro.
Zaista se nadam da su ljudi počeli da shvataju da kada razmišljamo o okolini i uništenju prirode, da moramo takođe početi razmišljati o našim okeanima.
Quello che spero è che la gente cominci a capire che quando pensiamo all'ambiente e alla distruzione della natura, dobbiamo cominciare a pensare anche agli oceani.
Međutim, ne shvataju da dok gledaju svoje serije, zapravo njih gledaju.
Ciò di cui non si accorgono è che, mentre guardano i loro show, sono loro a venire osservati.
Da li je to još uvek istina, jer ljudi koji rade u kancelarijama počinju da shvataju da raditi u kancelariji i provoditi vreme u kancelariji možda više nisu ista stvar.
È vero ancora oggi? Perché gli impiegati si stanno rendendo conto che lavorare in ufficio ed essere in ufficio non sono più la stessa cosa.
nego zato što razumeju, shvataju da raznovrsnost čini njihovu organizaciju inovativnijom i boljom.
Ma perché capiscono che la diversificazione aiuta a rendere la loro organizzazione migliore e più innovativa.
Radi se o tragediji koju niko nije naslućivao, ali kad se osvrnu unazad, shvataju da su znaci upozorenja bili svuda, samo što niko nije razumeo čemu tačno svedoči.
Questa tragedia colse tutti di sorpresa; ripensandoci, però, si sono resi conto che dei segnali di allarme c'erano. Solo che nessuno li aveva colti.
Zato što ljudi na čelu, ljudi kao što ste vi, mislim, počinju da shvataju da postoji previše brzine u sistemu, da postoji previše zauzetosti i da je vreme da se pronađe ili da se vrati ta davno izgubljena veština menjanja brzina.
Perchè le persone a capo della catena, persone come voi, penso, stanno iniziando a capire che il sistema va troppo veloce, siamo sempre impegnati, ed è tempo di trovare, o di ritornare indietro, all'arte persa di cambiare le marce.
Ljudi u ovim studijama izveštavaju da se osećaju veoma budno u toku dana da shvataju da doživljavaju pravu budnost po prvi put u svom životu.
La gente in questi studi dice di sentirsi così sveglia durante il giorno al punto di rendersi conto di provare effettivamente la sensazione di veglia per la prima volta nella vita.
2.2750000953674s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?